朋友们,冬奥来了,舞台上雪白如洗,后台却是一锅油辣汤般的热闹。为了让你在直播间和朋友的聊聊中显得专业又搞笑,今天就把冬奥会里最常见的项目用英文怎么说好好梳理一遍。无论你是新粉还是老铁,读完这篇就能在弹幕里一秒变成英语小达人,顺便把“这项目翻译有梗吗”这个梗也蹭一蹭热度。
先说大类,冬奥会的项目多如繁星,按运动类型分大致有滑雪类、滑冰类、雪板类、速度类、冰上球类、以及冰上项目的颠峰对决。核心要点是,每个中文名称对应一个常用的英文术语,很多都直接在国际赛事里沿用多年,听起来就像“老朋友见面”,熟悉得很自然。
一、 Alpine Skiing 高山滑雪与它的变种,英文里常用的总称是 Alpine Skiing。它包含多条坡道、快速下滑、转弯、平衡等要素,是雪地上的“高速飙车”。在比赛项目里,单项常见的还有 Downhill(下坡滑雪)、Giant Slalom(大回转)和 Slalom(回转)、Super-G(超大回转)。如果你想用最简短的表达,可以说 Alpine Skiing 或者直接用单项名如 Downhill、Giant Slalom 等来点题。
二、 Cross-Country Skiing 越野滑雪,像在森林里跑步但脚下是雪,呼吸和节奏感非常关键。英文里常用 Cross-Country Skiing 来指代整个大类,当然也有更细的专项,如 Sprint、Distance、Relay 等。现场解说时常说的还有 Ski Classic 的感觉,不过在奥运会里我们直接用 Cross-Country Skiing 名称就够。
三、 Biathlon 生物枪?不,这个词真的很容易让人误会。Biathlon 指的是冬季项目中的“冬季两项”——射击和越野滑雪的组合。英文全称就是 Biathlon,比赛里常见的项目名包括 Sprint、Individual、Pursuit、Mass Start、Relay 等。记住这个词就能把选手在雪地上射击和奔跑的画面用英语完整还原出来。
四、 Nordic Combined 北欧两项,中文也叫“北欧两项”,它把越野滑雪和跳台滑雪合在一个项目里。英文里用 Nordic Combined 表示,听起来像是在说北方的组合拳。了解它的两个核心环节:跳台跳跃(Ski Jumping)和越野滑雪(Cross-Country Skiing),你就能把整项和解说词一气呵成地说清楚。
五、 Ski Jumping 跳台滑雪是高空飞行的艺术,英文里直接就叫 Ski Jumping,比赛名目也有个人跳跃、团体跳跃等。观众常会听到的是“distance judged”之类的专业词汇,作为日常交流,记住 Ski Jumping 就足够,遇到专业解说再扩展也不迟。
六、 Freestyle Skiing 自由式滑雪像是给雪地添了一点魔法。英文用 Freestyle Skiing 总称,下面的分项包括 Halfpipe、Slopestyle、Big Air、Slope Style 等。看比赛时你可以用 Halfpipe 来指代半管项目,Slopestyle 指的是障碍花式,Big Air 则是强势空中大招。记住这些单项名,和朋友聊起来就像在聊职业选秀一样专业但不失风趣。
七、 Snowboarding 单板滑雪是另一大热项,英文用 Snowboarding 统称。它下又分 Snowboard Cross(横向对决的滑雪板赛)、Halfpipe(半管)、Slopestyle(障碍花式)和 Big Air(大跳台)等。不同赛事的名字虽多,但你只要记牢 Snowboarding 和上述子项的英名组合,就能在直播间自如转换语境。
八、 Speed Skating 速度滑冰分短道与长道两条线。短道速度滑冰用 Short Track Speed Skating,长道速度滑冰用 Speed Skating。现场解说经常把四个圈、六圈、接力等要素和“lapped”之类的赛况词混合使用,懂得这两个大类的对比,就能快速理解新闻稿和选手表现的核心信息。
九、 Figure Skating 花样滑冰是冬奥会里更具观赏性的项目之一,英文直接称作 Figure Skating。它又分为 Men's Singles、Women's Singles、Pairs、Ice Dance 这些子项。Ice Dancing 专门指“冰上舞蹈”而非单纯的技巧性跳跃,记住这点就不容易混淆。若说“音乐、编排和步伐”在英文里怎么表达,可以用 Artistic Performance 或 Program Content,但在日常对话里直接说 Figure Skating 就足够清晰。
十、 Ice Dancing 冰上舞蹈是花样滑冰的甜点之一,专门对应 Ice Dancing 这个英文术语。解说时常会提到 Steps、Turns、Twizzles(涡旋转动)等专有名词,这些词你若熟悉也能在评论区里显得专业十足。要点是把它和 Figure Skating 的其他子项区分开来,避免混用。
十一、 Luge 冬季雪橇滑行,中文称“雪橇”或“雪橇比赛”。英文 Luge 表示整个项目,比赛里常见的单项有 Singles、Doubles、Team Relay 等。听起来像是在说“路格”,其实就是冰冷速度的代名词,记住这个词就能把场馆里的一路冲刺讲清楚。
十二、 Bobsleigh/ Bob Sled 雪橇项目在英语里常用 Bobsleigh(英国用法)或 Bobsled(美式更普遍)。奥运会里常见的还有两人、四人、接力等队伍形式,雪球般的滑行感觉用这个词就能传达。若你遇到“滑行、转弯、发车”等画面,可以直接说 Bobsleigh 及其子项。
十三、 Skeleton 骨架雪橇,是另一种在冰封赛道上贴近地面的极致速度体验,英文叫 Skeleton。它与 Luge、Bobsleigh 同属雪橇家族,但路线、姿态和赛道要求都不一样。记住 Skeleton 这一词,就能避免现场描述被“雪橇三兄弟”混淆的尴尬。
十四、 Curling 冰壶,这个名字听起来像是厨房里的器具,其实是冰上策略游戏。英文中 Curling 就是这项运动的统一称呼,常见的子项包括 Men、Women、Mixed Doubles 等。观看时你可以说 “The team is sweeping aggressively” 来表达“拨云见日、全力拉动”的花式动作,听起来既专业又挺搞笑。
十五、 Ice Hockey 冰球,官方用词就是 Ice Hockey。它在冬奥会里是更具观赏性和对抗性的项目之一,常见的分项包括 Men’s Ice Hockey、Women’s Ice Hockey。你可以把比赛描述成“冰上速度与力量的火花对撞”,用 Hockey 这个词就可以迅速把场景带到正轨。
十六、 Curling 的队员通常会在赛后互换礼仪,解说里也会谈到 Hammer、Strategy、End、End-End 等术语。如果你要用一句话总结,可以说 Curling is a strategic team sport on ice, with sweeping and stone delivery as核心动作,这样既准确又带点轻松的解说风格。
十七、 Winter Olympic Venues 常见场馆方面,英语里通常会用 Arena、Centre、Stadium、Ice Rink 来指代不同的比赛场地。虽然你不需要逐一记住所有场地名,但知道场地词汇能让你的描述更地道,比如“the ice arena”或“the Olympic stadium”。
十八、比赛中的常用表达也很重要,Gold Medal、Silver Medal、Bronze Medal 是基础,DNF 代表 Did Not Finish,DNS 代表 Did Not Start,DNF 在解说里经常用来描述选手中途退出的情况。你在笔记里用这组缩写就像拿到了通往现场词库的钥匙。
十九、在社媒互动时,一些常用梗也能让你显得更接地气。比如说“这波操作666”、“冠军不是人,冠军是时间的朋友”、“看这波翻盘像是给热搜锦上添花”之类的表达,配合正确的英文关键词,会让你在帖子里既专业又不失幽默感。核心要点是把英文术语和中文日常表达自然嫁接,别硬凑不搭。
二十、最后的小贴士,想把英文翻译记得更牢,最有效的办法是把中英对照做成对照卡片,随手抄写,边看比赛边复习。比如把 Alpine Skiing 对应的你写成“高山滑雪(Alpine Skiing)”;Ski Jumping 写成“跳台滑雪(Ski Jumping)”;Figure Skating 写成“花样滑冰(Figure Skating)”等。你在聊天中就能胸有成竹地把中英对照拿来用,观众也会觉得你像一位懂梗的语言小达人。
如果你想要一个快速回顾的清单,记住这几个核心对照就行:Alpine Skiing、Cross-Country Skiing、Biathlon、Nordic Combined、Ski Jumping、Freestyle Skiing、Snowboarding、Speed Skating、Short Track Speed Skating、Figure Skating、Ice Dancing、Luge、Bobsleigh、Skeleton、Curling、Ice Hockey。它们覆盖了冬奥会里最常见的项目及其英文表达,后续你再遇到具体子项也能毫不慌张地把名字对上号。说到这里,雪地理论就像拐角的糖果,你已经舔到糖心了,接下来就看你怎么把语言的甜味带给你的观众。
在弹幕和评论区里,若你遇到有人问“这个项目英文叫什么”,你就按上面的清单给出答案,顺便顺手插入几个趣味表达,比如“That’s epic!”、“Spins like a pro!”、“Let’s get this gold!”等,既直接又带点 Mojo。说到底,翻译不是死板的名词堆砌,而是将体育的 *** 、技术的细节和 *** 的幽默结合起来的艺术。
最后,记住一个小技巧:对照英文名称时,尽量搭配中文描述和赛事要点。比如说 Short Track Speed Skating,中文可以说“短道速滑,四圈、五圈、超越和逼近的拼搏;现场的气氛像拉满的BGM”,这样不仅信息完整,也让读者感受到比赛的张力和节奏。把英文名和中文释义揉在一起,既方便记忆,又不显生硬。
好了,这些翻译就先到这里。你在评论区也可以来一个现场对话练习:用英文描述你刚才看到的动作,其他人来纠错,看看谁的句子最接近现场解说的风格。别怕出错,错多了就会越来越准,正如运动员在雪地里一次次练习强调动作的精准一样。现在就用你手边的手机或笔记本,试着把你心中的这组对照说出来,看看你能把哪一个英文名说得像“老朋友”。
如果你已经准备好了,在下方留言告诉我你最想先用哪一个英文名称来开场解说,我来帮你把那段话改成你专属的版本。毕竟语言也是一种运动,越练越有力,越聊越“梗”呢。你准备好上场了吗?
五大战区总部分别在哪里1、中国人民解放军东部战区:该战区...
什么激起现在大家骂科比总的来说,92科比被骂主要是由于他...
不会吧!这怎么可能?今天由我来给大家分享一些关于欧洲杯预选赛c罗等裁...
什么是赶场法则压力越大,暴发力越大这里不得不提到,当初...
今天阿莫来给大家分享一些关于乒乓球丁宁北京买房41岁孔令辉为了这个女...